Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は日本のアニメ、漫画、音楽、文化に関する最新ニュースを英語で提供しています。毎日、日本及び世界各地から、世界中の人たちへ日本のポップカルチャーに関する...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん lil54 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

yasujpによる依頼 2015/04/13 07:55:00 閲覧 679回
残り時間: 終了

私達は日本のアニメ、漫画、音楽、文化に関する最新ニュースを英語で提供しています。毎日、日本及び世界各地から、世界中の人たちへ日本のポップカルチャーに関する最新情報をお届けしています。

編集はアメリカと日本で行われており、タイムリーなニュース配信を心がけています。

○○は××に拠点を置く日系会社△△によって運営されています。××に関する最新情報を配信する△△は、××最大級の日本語情報サイトともなっており、○○は、そのネットワークをいかした英語での情報媒体ともなっています。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 08:29:36に投稿されました
We provide the newest news regarding Japanese animation, comics, music and culture in English. We also provide the newest information regarding the Japanese pop culture to the people in the world from each part of Japan and the world.

We edit them both in the States and Japan, and are distributing the timely news.

xx is managed by xx, a Japanese-American company headquartered in xx.
The xx that distributes the newest information regarding xx is the largest website of xx in Japanese, and
xx is a medium to provide the information in English by using the network.
lil54
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 08:33:48に投稿されました
We are offering the latest news about Japanese anime, music and culture in English. Everyday, we send up-to-date information about Japanese pop culture from Japan as well as from diverse corners of the world to the people all over the world.

We try to offer timely news distribution as we do editing in the U.S. and Japan.

○○ is operated by a Japanese affiliated company based in ××.
△△, delivering the latest information about ××, is also an internet information site of Japanese language. ○○ is thus also an information carrier in English utilizing this network.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。