[Translation from Japanese to English ] I received the items for the second time today (icondaytona and harley). Con...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hitomi-jofu ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by odomo101 at 09 Apr 2015 at 23:16 650 views
Time left: Finished

本日2回めの商品(icondaytonaとharley)が届きました
大変状態もよく気に入っています
また添付ファイルのDUCATIジャケットが1着入っていますがこれは4回目の注文分でしょうか?
だとすればサイズが違います。注文したのはMサイズですが入荷したのはSサイズです。
3回めに注文した同商品のSサイズは1回めの配達分にはいっていました
至急交換して下さい

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 23:20
I received the items for the second time today (icondaytona and harley).
Condition is very good and I really like them.
Also, there was one DUCATI jacket as in attached file, is this for the 4th order?
If so, the size is wrong. I ordered M size, but I got S size.
S size of same item I ordered for the 3rd time was included in the first delivery.
Please urgently exchange it.
odomo101 likes this translation
hitomi-jofu
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 23:21
Today the 2nd products (icondaytona and harly) are arrived.
I am so happy that those conditions are good.
I found one DUCATI jacket as attached the file. Is this the 4th order?
If so, it is different in size. What I placed the order is M size, not S size I received.
S size of the same product I placed the order at 3rd time was included to the 1st delivery.
Please replace it asap.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime