[日本語から英語への翻訳依頼] アンビルとスピンドルを密着させゼロ点のずれをみる。 動きはスムーズか、クランプはロックするか、ラチェットストップは動きは確実か等の確認 改善の定義 掴み...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 polona_587 さん z_elena_1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 13分 です。

rj9l1l8bw8による依頼 2015/04/08 19:14:16 閲覧 1002回
残り時間: 終了

アンビルとスピンドルを密着させゼロ点のずれをみる。
動きはスムーズか、クランプはロックするか、ラチェットストップは動きは確実か等の確認

改善の定義
掴み易い
何を、いつまでに、どれだけ?
バーチャート
「仕事の教え方」 4段階
テーマをS/V廃却低減に決定

〈定○化 具体事例〉
〈共○化 具体事例〉
〈一○化 具体事例〉

作業の手順と作業要領が明記されている

番号を付け、箇条書きにする

どのくらい知っている?
~を見ていてね
~はわかった?

明治時代
1880年 ドイツ製

仕様書
こうなったら…
~無きこと
測定結果

polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 20:07:54に投稿されました
To check the deviation of the point zero after setting the anvil and spindle.
Check if the movement is smooth, the clamp locked, and ratchet stop working properly.


Definition of improvement
Easy to grasp
What, how long, how much?
Bar chart
4 stages of 'Methods of teaching the job'
The S/V disposal reduction was decided as a topic.

<Specific example for decided ○>
<Specific example for shared ○>
<Specific example for one ○>

Specified work process and work outline.

Add number and itemize.

How much do you know?
~go and see.
~do you understand?

Meiji period
Made in Germany in 1880

Specification document
If it comes to this...
~without it
Results of measurements
rj9l1l8bw8さんはこの翻訳を気に入りました
z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/08 23:27:32に投稿されました
Adjust tightly anvil and spindle and watch the displacement of the zero point
Check whether the movements are smooth, does the clamp lock, whether the movements of the ratchet stop are sure etc.

Definition of improvement
Easy to grasp
What, until when, how much?
Bar chart
"The concept of work" 4 stages
The theme was determined as Reduction of discarding S/ V

(Concrete example of determination of )
(Concrete example of sharing of )
(Concrete example of generalization of )

The order of work and the volume of work are clearly indicated

Assign numbers, itemize

How long have you known?
Watch the ...
Have you understood ...?

the Meiji era
Year 1880, made in Germany

Specifications
And what if ... occurs
As if there is no ...
Results of measurements
rj9l1l8bw8さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。