Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショ...

This requests contains 319 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( erekite , woobigirl , rogers2223 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Apr 2015 at 15:59 1850 views
Time left: Finished

AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショップでは4/3(金)17:00より販売開始!!



■レギンス
 ・シンガポール 45(SGD)
 ・香港      280(HKD)
 ・インドネシア 400,000(IDR)
 ・台湾      960(NTD)

erekite
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:04
AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI 투어 로고 & 굿즈 해금!! mu-mo숍에서는
4/3(금) 17:00부터 판매 개시!!

■ 레깅스
・ 싱가포르 45(SGD)
・ 홍콩 280(HKD)
・ 인도네시아 400,000(IDR)
・ 대만 960(NTD)
nakagawasyota likes this translation
woobigirl
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:07
AAA ASIA TOUR 2015-ATTACK ALL
AROUND-supported by KOJI 투어로고&상품공개!!mu-mo샵에서는 4/3(금) 17:00부터 판매시작!!

■레깅스
싱가폴 45(싱가폴달러)
홍콩 280(홍콩달러)
인도네시아 400,000(인도네시아루피아)
대만 960 (대만달러)
rogers2223
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:06
AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI 투어 로고&상품 공개!!mu-mo샵에서는4/3(금)17:00부터 판매 개시!!



■레깅스
 ・싱가포르 45(SGD)
 ・香港      280(HKD)
 ・インドネシア 400,000(IDR)
 ・台湾      960(NTD)

---------------------------------------
※各国通貨でのお支払いのみになります。(日本円でのお支払いはできません。)
※クレジットカードでの決済は不可
-------------------------------------------------

erekite
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:06
---------------------------------------
※각국 통화로만 결제 가능합니다.(엔화 결제는 불가합니다.)
※신용카드 결제는 가능
-------------------------------------------------
nakagawasyota likes this translation
erekite
erekite- over 9 years ago
신용카드 결제는 가능 > 신용카드 결제 불가
rogers2223
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:05
---------------------------------------
※각국 통화로 지불해야 합니다. (일본 엔으로 지불하는 것은 불가능합니다)
※신용카드 결제 불가능
-------------------------------------------------

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime