[日本語から英語への翻訳依頼] AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ty72 さん shintaro_t さん halien2910 さん samsant さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 319文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/06 15:57:05 閲覧 1395回
残り時間: 終了

AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショップでは4/3(金)17:00より販売開始!!


■レギンス
 ・シンガポール 45(SGD)
 ・香港      280(HKD)
 ・インドネシア 400,000(IDR)
 ・台湾      960(NTD)

ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 16:02:59に投稿されました
Released tour logo goods for AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI!! The sale will start from 17:00 April 3rd (Fri) on mu-mo shop!!

■Leggings
 ・Singapore 45(SGD)
 ・Hong Kong 280(HKD)
 ・Indonesia 400,000(IDR)
 ・Taiwan    960(NTD)
shintaro_t
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 16:03:14に投稿されました
AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI
Tour logo and goods unveiled! Available in the mu-mo shops from April 3rd (Fri.) PM5:00!

[Leggings]
- Singapore: SGD 45
- Hong Kong: HKD 280
- Indonesia: IDR 400,000
- Taiwan: NTD 960
halien2910
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 16:03:50に投稿されました
AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI tour logo & Collectibles ban !! in mu-mo shop 4/3 (Fri) at 17:00 will start saling!!


■ leggings
• Singapore 45 (SGD)
• Hong Kong 280 (HKD)
• Indonesia 400,000 (IDR)
• Taiwan 960 (NTD)

---------------------------------------
※各国通貨でのお支払いのみになります。(日本円でのお支払いはできません。)
※クレジットカードでの決済は不可
-------------------------------------------------

shintaro_t
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 16:04:29に投稿されました
---------------------------------------
*Payments by local currency only (JPY not accepted).
*Credit card payments not accepted.
-------------------------------------------------
samsant
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 16:04:26に投稿されました
---------------------------------------
※Payable only by foreign currencies (not payable by Japanese Yen)
※Not payable by credit card.
-------------------------------------------------

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。