[日本語から英語への翻訳依頼] 1、返信ありがとうございます。あなたからのオファーをすべてお受けしたいと思います。 120filmbackも50ドルの送料無料に価格を変更しました。現在日...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

taniによる依頼 2015/03/30 16:31:35 閲覧 940回
残り時間: 終了

1、返信ありがとうございます。あなたからのオファーをすべてお受けしたいと思います。
120filmbackも50ドルの送料無料に価格を変更しました。現在日本は夕方なので発送は明日の午前中になります。

2、今後私の出品している商品で欲しいものがあればこのメールアドレスに直接連絡下さい。100ドル以上の商品は送料無料にさせていただきます。100ドル未満の商品は少しですが割引させて頂きます。あなたからのご連絡を心よりお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/30 16:34:39に投稿されました
1. Thanks for your reply. I'd like to accept all offers from you.
I changed 120 filmback price to $50 with free shipping. Currently it's evening in Japan so I will send it tomorrow morning.

2. Please directly send email to this address if you see anything you want among my listing in the future. I will offer free shipping for items over $100. For items less than $100, slight but I will offer discount. I sincerely look forward to hearing from you.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/30 16:40:01に投稿されました
1. Thank you for your reply. I would like to accept all offers from you.
I changed the price of 120 filmback to 50 dollars with free shipping charge.
As it is in the evening in Japan now, I am going to send it tomorrow morning.

2. If you would like to have some among the items that I list from now, please let me know at this e-mail address. I will send the item whose price is over 100 dollars without shipping charge, and give you a small discount for the items that are less than 100 dollars. I am looking forward to your reply seriously.
taniさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。