Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry that the item you receive was defective. We will accept the retu...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by kazusugo at 29 Mar 2015 at 06:50 931 views
Time left: Finished

商品に不具合があったとのことで、大変申し訳ございません。返品を受付いたします。
リターンアドレスまで、お手数ですが、商品をご返送ください。返送料もご返金しますので、いくらかかったかをお知らせください。商品がこちらに到着次第、全額ご返金いたします。ご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2015 at 07:17
We are sorry that the item you receive was defective. We will accept the return.
Please ship the item to the following return address. Please let us know how much the return shipping cost for a refund. As soon as we receive the item, we will issue you a full refund. We apologize for the inconvenience. Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2015 at 06:58
We apologize to hear that there was a defect at the item. We accept the item being returned from you.
We hate to ask you, but would you please send the item to the return address?
As we will pay for the shipping charge required for its returning, please let us know the cost.
After we receive it, we will issue you a refund in full amount.
We apologize to have caused you an inconvenience. We appreciate your understanding.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime