[日本語から英語への翻訳依頼] 1)3月24日に送った注文メールは届いていますか?確認をお願いします。 2)こんにちは。本日、先日注文した賞品を受け取りました。ありがとう。 商品に同梱...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiroyuki-ishiyama さん naokokabashima さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

rassyによる依頼 2015/03/27 03:55:45 閲覧 14155回
残り時間: 終了

1)3月24日に送った注文メールは届いていますか?確認をお願いします。

2)こんにちは。本日、先日注文した賞品を受け取りました。ありがとう。
商品に同梱されていたTomからの手紙を受け取りましたが、あなたも内容を共有していますか?

hiroyuki-ishiyama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/27 04:02:20に投稿されました
1) Have you already received an order email sent on 24th March? Please confirm.

2) Hello. Today I received an item I recently ordered. Thank you.
I found a letter from Tom that was sent with the item, but is it shared with you?
rassyさんはこの翻訳を気に入りました
naokokabashima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/27 04:28:51に投稿されました
1) Have you received the e-mail regarding an order I sent on the 24th of March?

2) Hello. The prize I ordered the other day has arrived today. Thank you.
I received a letter from Tom which came with the prize, do you share its content, too?

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

1),2)の依頼は異なる依頼です。
2)の依頼は、今回届いた商品と同梱されて、先方の社長Tomからの直筆手紙が同梱されていたので、その内容に関して、注文メール等のやり取りをしている相手(代理店向けセールス担当者)も共有しているかを確認する内容です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。