翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/27 04:28:51

日本語

1)3月24日に送った注文メールは届いていますか?確認をお願いします。

2)こんにちは。本日、先日注文した賞品を受け取りました。ありがとう。
商品に同梱されていたTomからの手紙を受け取りましたが、あなたも内容を共有していますか?

英語

1) Have you received the e-mail regarding an order I sent on the 24th of March?

2) Hello. The prize I ordered the other day has arrived today. Thank you.
I received a letter from Tom which came with the prize, do you share its content, too?

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/29 01:44:26

元の翻訳
1) Have you received the e-mail regarding an order I sent on the 24th of March?

2) Hello. The prize I ordered the other day has arrived today. Thank you.
I received a letter from Tom which came with the prize, do you share its content, too?

修正後
1) Have you received the e-mail regarding an order I sent on the 24th of March? Please confirm.

2) Hello. The prize I ordered the other day has arrived today. Thank you.
I received a letter from Tom which came with the prize. Do you share its content, too?

コメントを追加
備考: 1),2)の依頼は異なる依頼です。
2)の依頼は、今回届いた商品と同梱されて、先方の社長Tomからの直筆手紙が同梱されていたので、その内容に関して、注文メール等のやり取りをしている相手(代理店向けセールス担当者)も共有しているかを確認する内容です。