[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 EMSの伝票には405000円で記載させていただいております。 日本円での記載になります。 何か他に確認すべきことがあれば...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ty72 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

akiy501890による依頼 2015/03/26 15:56:22 閲覧 2451回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております。
EMSの伝票には405000円で記載させていただいております。
日本円での記載になります。
何か他に確認すべきことがあれば仰ってください。
よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 15:58:20に投稿されました
I am indebted to you as always.
406000yen is stated on the EMS slip.
It is in Japanese yen.
Please let me know if you need any other confirmation.
Thank you very much.
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 16:00:45に投稿されました
Thank you for your continued business.
I described 405,000yen in Japanese yen on the EMS expense sheet.
Please tell me if I should confirm something else.
Thank you in advance.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/26 15:57:55に投稿されました
Thank you always.
Price is written as 405,000JPY on EMS delivery slip.
It's written in Japanese yen.
Please let me know if there is anything else I should check.
Thank you .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。