Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 3/25発売 AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」 AAARに関して 3/25(水)発売 AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」付帯の「AAAR」に関して、...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん meilan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/24 10:05:15 閲覧 1363回
残り時間: 終了

3/25発売 AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」 AAARに関して


3/25(水)発売
AAA「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」付帯の「AAAR」に関して、
諸事情によりiOS版でのサービスインに一部遅延が発生致します。
(Android版に関しては予定通り3/25よりご利用いただけます)

サービスインの日時が決まり次第、
こちらのHPで皆様にご報告いたします。

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/24 10:11:56に投稿されました
关于3/25发行之 AAA「我的忧愁与不开心的她」 AAAR


关于3/25(三)发行
AAA「我的忧愁与不开心的她」附带的「AAAR」,
因各种因素导致将延迟提供iOS版本。
(Android版将按照计画于3/25即可开始使用)

当iOS版本可使用时,
将于此HP告知各位。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/03/24 11:09:23に投稿されました
对于3/25销售 AAA「我的多愁善感和女友」 AAAR


3/25(周三)销售
对于AAA「我的多愁善感和女友」付帯的「AAAR」、
因种种原因在iOS版的会发生一些延迟的服务情况。
(Android版按原计划从3/25开始可以使用)

服务式日期一经决定就会马上通过网站向大家汇报。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。