[日本語から英語への翻訳依頼] 全体に年式相応の打痕や擦り傷がついています。 ボディーのエッジ部分やネック裏、ヘッドに塗装の欠けがあります。 入荷時にジャックプレートが割れていたため、オ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん yamady182 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

akiy501890による依頼 2015/03/22 14:53:34 閲覧 2456回
残り時間: 終了

全体に年式相応の打痕や擦り傷がついています。
ボディーのエッジ部分やネック裏、ヘッドに塗装の欠けがあります。
入荷時にジャックプレートが割れていたため、オリジナルと同タイプのプラスチックプレートに交換しています。
ネックに反りはありません。
フレットは8~9割程度残っています。

こちらのギター、ネックは現在ストレートでトラスロッドもまだ締め付け可能。フレットは現在5分山となっていますが現在のところ使用上問題ありません。

申し訳ありません。分割払いはお断りさせていただいております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/22 15:17:35に投稿されました
Overall there are hit and scratch scars due to aging.
Painting missing on the edge of body, behind neck and head.
Jack plate was broken when supplied, so it is exchanged with the plastic plate which is the same type of original one.
There is no curve on the neck.
Fret has 80-90% remained.

This guitar currently has straight neck and truss rod still can be tightened. Fret is currently 50% but there is no problem using it for now.

Sorry. installment payments are not accepted.
[削除済みユーザ]
評価 48
翻訳 / 英語
- 2015/03/22 15:36:51に投稿されました
As a whole, there are bruises and scratches in appropriateness of its age.
The Painting is chipped at edges of the body, back of the neck and the head.
At the time we received it, we found the jack plate was cracked. So we have already exchanged the jack plate with a plastic plate of the same type as the original.
The neck is not bowed.
The fret height remain aournd 80 to 90%.

This guitar. Its neck remains straight and the truss rod can be tightened more. The fret height has reduced up to around a half but so far that does not badly affect in playing it.

We are sorry but we do not accept payment by installments.
yamady182
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/22 15:35:40に投稿されました
On the whole body, there are scratches and damages for the model year.
The paint of the edge of the body and the behind of neck is scratched.
We changed the plastic plate to the same as the original one, because it was cracked when it came in.
The neck is not curved.
From 80 to 90 percent of frets are remained.

Regarding the guitar, the neck is straight now and the truss rod can be still tightened. The frets are now 50 percent left but there is no problems to use.

We cannnot accept payment in installments. Sorry for the inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。