Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for introducing your little brother. Is the product your brother is l...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brandon-blaisdell , bklyn ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by scoopstar at 22 Mar 2015 at 09:10 8226 views
Time left: Finished

あなたの弟を紹介してくれてありがとう
あなたの弟が探している商品はこれですか?
この商品を買うなら私より他のセラーの方がずっと安いですよ
この商品をもし私が提供するなら300ドルを超えると思う
6月頃に再販される商品なのでその頃になればかなり安く販売できると思う
他のセラーが安いのは昔の在庫を持っているか、もしかしたら6月の価格を間違って参照しているのかもしれない
EMSで送った場合は発送後約3~7日程度で到着します
またこの情報を弟に伝えてみて下さい
週末は休みなので返信は週明けになります

brandon-blaisdell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2015 at 09:30
Thanks for introducing your little brother.
Is the product your brother is looking for this?
If he's going to buy this product there are other sellers besides me that sell it much more cheaply.
If he decides to buy from me I think it will be well over $300.
This is an item I will be selling again around June, so if he buys around that time I think I can sell it pretty cheap then.
The reason the other sellers are so cheap could be that it's leftover stock from a long time ago, or there's a chance that it could just be the June listing price that was posted by mistake.
If I send it through EMS, it will arrive approximately 3-7 days after shipment.
Please try sharing this information with your brother.
The weekend is my time off so my reply will come at the beginning of next week.
★★★☆☆ 3.0/1
bklyn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2015 at 09:21
Thank you for introducing me to your brother.
Is this the product that your brother is looking for?
If purchasing this product, other sellers sell them for a more reasonable price.
If you purchase this product from me, it will be over 300 dollars.
It will be on resale around June, so the price will be so much cheaper around that time.
The other sellers offer them for a cheaper price probably because they have stocks from before, or they might be showing the price from June by mistake.
The product will arrive in 3 to 7 days after shipping by EMS.
Please tell your brother about this information.
I will get back to you in the beginning of the week since the business is closed on weekends.
[deleted user]
Rating 48
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2015 at 09:38
Thank you for introducing your young brother to me.
Is this the product that your brother are looking for?
I am afraid if your brother can buy this product from other sellers at price much cheaper than me.
If I would sell this product, the price should be above US$300.
My price would become much cheaper in June when the product would be sold agian.
The reason why other seller can offer cheaper price is because they still has old stocks which has already procured in the past or they might refer to the price in coming June by mistake.
In case I would dispatch the prodcut via EMS (express mail system; courie services by Japan Post Office), it will take more 3 to 7 days for its delivery.
Please transfer these information to your brother.
if you send me an email during this weekend, please allow me to reply your email in the next week because I don't work in this weekend.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime