Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの家族は無事に日本に到着しましたか? 長いフライトでお疲れでしょうから、みなさんゆっくりしてください。 私たちと会える日が決まったら連絡ください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ocanpy さん thomas-takazawa さん yamady182 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

midosuke419による依頼 2015/03/21 20:32:08 閲覧 5530回
残り時間: 終了

あなたの家族は無事に日本に到着しましたか?
長いフライトでお疲れでしょうから、みなさんゆっくりしてください。
私たちと会える日が決まったら連絡ください。
そしたらフサコ叔母さんにも連絡します。
その日、みなさんは大宮に電車で来ますか?
私は大宮駅にみなさんを迎えに行こうと思います。
お返事は英語で大丈夫ですよ。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 20:36:26に投稿されました
Has your family landed in Japan safely?
Since you're probably tired from the long flight, please take your time.
Please contact me when you've decided when to meet us.
Then I will get in touch with Aunt Fusako.
On that day, are you coming to Omiya by train?
I can meet you guys at Omiya station.
It's ok to respond in English.
midosuke419さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ocanpy
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 21:08:13に投稿されました
Have your family arrived Japan yet? They must be tired after long flight, so take a good rest.
Please let me know when you get a chance to meet us. Then I will tell aunt Fusako about it.
Do you intend to come to Omiya by train? I will pick you guys up at Omiya station.
You can reply in English.

★★★★☆ 4.0/1
thomas-takazawa
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 20:48:17に投稿されました
Has your family arrived in Japan safely?
I assume you are all very tired from the long flight so please rest well.
Let me know when we can meet, so I can inform aunt Fusako.
By the way, are you planning to come by train? If so I will pick you up at Omiya station.
Please feel free to reply in english.
midosuke419さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yamady182
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 20:46:10に投稿されました
Did you family arrive at Japan safely?
You must be tired because of the long flight, so please take a rest .
Let me know when the date you can meet us is decided.
Then I will contact with my aunt Fusako.
Will you come to Omiya by train at the day?
If so, I will go to Omiya to pick you up.
You can reply to me in English.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 20:44:43に投稿されました
Has your family arrived in Japan?
Have a good rest now, since you all must have been tired after the long flight.
Please let me know when you have fixed the date to see us.
Then I will let Aunty Fusako know that.
Will you be coming to Omiya by train?
I am thinking of picking you up at Omiya station.
You can write back in English.
midosuke419さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
「無事に」Safely 書き忘れました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。