Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このような状況は売上高は増えて一見成長しているように見えるが 利益率は著しく低い場合が多い。 (苦労が多い割に褒美は少ない) ただしもっとも重要なことは、...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん albizzia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

hnakamuraによる依頼 2015/03/20 02:13:39 閲覧 949回
残り時間: 終了

このような状況は売上高は増えて一見成長しているように見えるが
利益率は著しく低い場合が多い。
(苦労が多い割に褒美は少ない)
ただしもっとも重要なことは、数字を読取り客観的に判断することである。
そのために各種数字を細分化することが必要であると考える。

2について
定期的に収益を上げる仕組みが必要である。
この割合が大きければよりベター。
ただしリスクも伴うためリスクを軽減するための
仕組みが必要であると考えてる。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/03/20 02:55:07に投稿されました
It can be observed that for this kind of situation, the sales may have increased for now but there are many instances in which the proportion of profits is significantly low. (One may put in a lot of effort but not receive many compliments.) But the most important thing is to pick up the figures and analyze them objectively. This is why I think it is necessary to examine all kinds of figures, down to the tiniest detail.

Regarding 2
It is necessary to invest regularly the effort needed to increase the profits. It would be better if these efforts are substantial. However, I think since risks come along with the efforts, it is necessary to put in the efforts deemed to reduce the risk.
albizzia
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/20 04:14:07に投稿されました
Although it seems to be growing at a glance in such a situation with sales increasing,
the profit ratio is often significantly lower.
(Less reward despite much trouble)
However more important thing is to determine objectively reading the figures.
Therefore we think it is necessary to subdivide the various figures.

About 2:
The mechanism that increase the regular income is necessary.
More better if this ratio is greater.
However,since the risk is also associated with it, we think the mechanism to reduce the risk is necessary.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。