こんにちは。一か月経っても商品が届いてないという事ですが追跡ナンバーの無い発送方法なので商品がどこにあるかわかりません。紛失の可能性があるのでPayPalにて返金しました。商品が届いたら連絡してください。こちらからPayPalを通して請求書をおくります。
ご迷惑をおかけしてすみません。
よろしくお願いします。
Translation / Spanish
- Posted at 19 Mar 2015 at 20:40
Buenas tardes comenta que ya paso 1 mes Pero aun no llega el producto, pero como el metodo de envio no trae consigo un numero de seguimiento, no puedo precisar la ubicasion actual. Como cabe la posibilidad de una perdida, se realizo el reembolso a travez de paypal. Si llegara a recibir el producto aviseme por favor, le estare reenviando un solicitud de pago mediante paypal. Disculpe por las molestias generadas. Quedo a sus ordenes.
tani likes this translation
Rating
50
Translation / Spanish
- Posted at 19 Mar 2015 at 23:09
Buenas tardes, nos han informado que no les llegó el pedido después de un mes desde el pedido, les comentamos que como el envío no tiene el número de seguimiento, no sabemos donde está el pedido. Les hemos devuelto el dinero a través de Paypal ya que el pedido puede que se haya perdido.
Si en el caso de que les llega el pedido, les pedimos que nos informen, les enviaremos la factura a través de Paypal.
Sentimos mucho la molestia.
Gracias y un saludo,
Si en el caso de que les llega el pedido, les pedimos que nos informen, les enviaremos la factura a través de Paypal.
Sentimos mucho la molestia.
Gracias y un saludo,