Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] FM Nagasaki「Fly-Day WONDER3」 3/13(金)14:00-18:50 FM Nagasaki「Fly-Day WONDER3...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は erekite さん cherrytomato さん hajin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/19 11:23:44 閲覧 1209回
残り時間: 終了

FM Nagasaki「Fly-Day WONDER3」

3/13(金)14:00-18:50
FM Nagasaki「Fly-Day WONDER3」

■番組オフィシャルサイト
http://www.fmnagasaki.co.jp/program/wonder3/archive/5/2008-5-2

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/19 11:29:07に投稿されました
FM Nagasaki <Fly-Day WONDER3>

3/13(금) 14:00~18:50
FM Nagasaki <Fly-Day WONDER3>

■ 프로그램 공식 사이트
http://www.fmnagasaki.co.jp/program/wonder3/archive/5/2008-5-2

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수도 있사오니, 양해 부탁드립니다.

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/19 11:29:15に投稿されました
FM Nagasaki <Fly-Day WONDER3>

3/13 (금) 14:00~18:50
FM Nagasaki <Fly-Day WONDER3>

■ 프로그램 공식 사이트
http://www.fmnagasaki.co.jp/program/wonder3/archive/5/2008-5-2

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수 있으므로 양해 바랍니다.
hajin
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/19 11:26:48に投稿されました
FM Nagasaki "Fly-Day WONDER3"

3/13 (금)14:00-18:50
FM Nagasaki "Fly-Day WONDER3"

■ 프로그램 공식 사이트
http://www.fmnagasaki.co.jp/program/wonder3/archive/5/2008-5-2

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수 있습니다. 양해 바랍니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。