Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Merc...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん linhsin さん itsubasas さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 387文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/19 10:31:58 閲覧 1525回
残り時間: 終了

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz 静岡公演 2月28日(土)10:00より一般発売開始!!

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~
supported by Mercedes-Benz

静岡公演チケットが、2月28日(土)10:00より一般発売開始!!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 10:33:13に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz 靜岡公演 已於2月28日(六)10:00開始販賣普通票券!!

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~
supported by Mercedes-Benz

靜岡公演 已於2月28日(六)10:00開始販賣普通票券!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
linhsin
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 10:39:25に投稿されました
KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz 静岡公演 2月28日(週六)10:00起開始普通販售!!

KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~
supported by Mercedes-Benz

静岡公演售票將於2月28日(週六)10:00起開始普通販售!!

<ローソンチケット>
初日特電 0570-084-643 (Lコード:43963)
翌日以降 TEL 0570-084-004

<チケットぴあ>
初日特電 0570-02-9533 (Pコード:251-263)
翌日以降 TEL 0570-02-9999

<イープラス>
http://eplus.jp/

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 10:32:54に投稿されました
<Lawson Ticket>
首日特別專線 0570-084-643 (L碼:43963)
首日以後 TEL 0570-084-004

<Ticket PIA>
首日特別專線 0570-02-9533 (P碼:251-263)
首日以後 TEL 0570-02-9999

<e+>
http://eplus.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
linhsin
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 10:43:12に投稿されました
<LAWSON Ticket>
首日特別專線 0570-084-643 (L CODE:43963)
第二日之後 TEL 0570-084-004

<Ticket PIA>
首日特別專線 0570-02-9533 (P CODE:251-263)
第二日之後TEL 0570-02-9999

<e+>
http://eplus.jp/
itsubasas
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 10:59:24に投稿されました
<LAWSON TICKET>
當天專線 0570-084-643 (L代碼:43963)
隔日以後 TEL 0570-084-004

<TICKET PIA>
當天專線 0570-02-9533 (P代碼:251-263)
隔日以後 TEL 0570-02-9999

<e+>
http://eplus.jp/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。