[英語から日本語への翻訳依頼] 1台のアスタティック社のCB無線 もしくはGスタンド付ハムラジオマイク そして モデル#D-104 マイクの販売になります。 このマイクとスタンドは新品...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 581文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 56分 です。

hirokazu0831による依頼 2011/07/16 21:53:29 閲覧 2209回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This sale is for one (1) Astatic Corp CB or HAM radio mic w/ G Stand and model #D-104 mic. The Mic and stand are in near mint condition, with only minimal age ware on the base and no marks on the chrome. The microphone is in perfect working order, and I had a friend who makes custom recording high end mics test it. It has a wonderfully rich and classic sound. The foam on the inside of the mic needs replacing but it does not affect the sound or function of the mic. This piece would look amazing on your book shelf, or it would sound amazing working with your CB or HAM radio!

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/16 22:21:48に投稿されました
1台のアスタティック社のCB無線 もしくはGスタンド付ハムラジオマイク そして モデル#D-104 マイクの販売になります。
このマイクとスタンドは新品に近い保存状態で、その保存年数ゆえベース部分にわずかな傷みが見れますが、クロム合金部分には傷などありません。マイクは正常に作動しており、最上級のカスタムマイクを製造する友人によるテスト済です。素晴らしく深くクラシックな音質です。マイク内の発泡材は交換する必要がありますが、マイクの音質や機能が変わることはありません。貴方の本棚にぴったりの一品です。そして貴方のCB無線やハムラジオとの相互利用で素晴らしい音質を体感できるでしょう!


hirokazu0831
hirokazu0831- 約13年前
大変助かりました><
ありがとうございます!!
yakuok
yakuok- 約13年前
@hirokazu0831 こちらこそありがとうございました。また機会などありましたらよろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/07/17 01:07:18に投稿されました
販売商品をご紹介します:Astatic Corp製 CBまたはHAM無線用マイク一点、Gスタンド付き、マイクのモデル番号はD-104 です。
マイクとスタンドはほとんど新品、土台に年数による摩耗がわずかにみられますが、クロム部に傷はありません。マイクは完璧に作動します。カスタム・レコーディング用高級品マイクを造っている友人にテストしてもらいました。非常に豊かでクラシックな音がします。マイクの内側のフォームを取り替える必要がありますが、これは音響や機能に影響を与えるものではありません。本棚に置くのに絶好の商品です。CBまたはHAM無線で活躍すること間違いなしです。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/17 03:49:40に投稿されました
これは、Astatic Corp CBもしくはHAM無線マイク w/cスタンドとモデル番号#D-104マイクの販売です。マイクとスタンドは、ほとんどミントコンディションに近く、ベース部分にほんの少しの年季をえたことにより消耗があるだけで、クロムに傷跡などはありません。マイクは完璧に作動し、最高のマイクでカスタムでレコーディングを行った友達もいます。とても素晴らしく、リッチでクラシックなサウンドです。マイクの内部の形状は、交換が必要ですが、マイクのサウンドや機能を損なうものではありません。これは、あなたの本棚を素晴らしく見せ、CBもしくはHAM無線とともに素晴らしいサウンドで活躍するでしょう!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。