Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The problem is the high tax that i must pay in Spain in the post office. If i...

This requests contains 304 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , delrey ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kazusugo at 17 Mar 2015 at 16:09 1834 views
Time left: Finished

The problem is the high tax that i must pay in Spain in the post office. If is under $30 it´s gratis. If it´s higher than $30 and you declare $100 i must pay 21 + 27 euros = 48 Euros around $53. You can send as a gift friendly without commercial interests. Well you decide. Thank you for your attention.

delrey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2015 at 16:19
問題は、スペインの郵便局で、私が支払わなければならない高額の税金にあります。30ドル以下なら無料なのですが、30ドル以上で、しかもあなたが100ドルだと申告すれば、私が払う金額は、21+27ユーロ=48ユーロで、約53ドルになります。ご親切に、商用意図のないギフトとして送っていただけますか。よく決めて下さい。お読みいただきありがとうございます。

★★★★☆ 4.0/1
delrey
delrey- over 9 years ago
下から2段目の「よく決めて下さい」を「よろしくご検討ください」と訂正いたします。
mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Mar 2015 at 16:17
問題は、スペインの郵便局で支払わなければならない、税金が高いことです。もし、30ドル以下であれば無料です。もし、30ドル以上で、あなたが100ドルと申告した場合、私は、21+27ユーロ=48ユーロとなり、53ユーロ近く支払わなければならないことになります。商品としてではなく、贈り物として送っていただけると思います。あなたにお任せします。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime