Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 3/3にRoyal Mailで発送された荷物の進捗がありません。 紛失している可能性があり、ペイパルに連絡しました。 差出人のあなた方から荷...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん bklyn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

berryveryによる依頼 2015/03/17 11:41:50 閲覧 734回
残り時間: 終了

こんにちは。
3/3にRoyal Mailで発送された荷物の進捗がありません。
紛失している可能性があり、ペイパルに連絡しました。
差出人のあなた方から荷物の捜索依頼をRoyal Mailに依頼して下さい。
商品が届かなければ、補償お願いします。
速やかに手続きを進め、進捗状況についてご連絡下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/17 11:43:47に投稿されました
Hello.
There is no progress for the parcel sent on March 3 by Royal Mail.
There is a possibility that it got lost so I contacted PayPal.
As a sender please request investigation of parcel at Royal Mail from your side.
If the item does not reach me, please claim compensation.
Please swiftly proceed and keep me updated.
bklyn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/17 11:50:54に投稿されました
Hello,
I would like to get an update on the package that was sent by Royal Mail on March 3.
There is a possibility that the package is lost, so I have contacted Paypal.
Please request Royal Mail to look for the package.
I would like you to compensate for product if it does not reach me.
Please work on the process as soon as possible and please update me know the situation.
berryveryさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

UK宛て

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。