Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日あなた宛に送金した商品代金が、受取人の住所不備のため送金できませんでしたと金融機関から連絡がありました。 もう一度送金し直しますので、あなたの住所を教...

この日本語から英語への翻訳依頼は uckey さん [削除済みユーザ] さん gelito_111379 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

getthegloryによる依頼 2015/03/17 00:20:12 閲覧 1998回
残り時間: 終了

先日あなた宛に送金した商品代金が、受取人の住所不備のため送金できませんでしたと金融機関から連絡がありました。
もう一度送金し直しますので、あなたの住所を教えて下さい。
またはペイパルでの送金を許可して頂けるのなら、アドレスを教えて下さい。
すぐに対応させて頂きます。
今回の取引が長引いて申し訳ありません。

口座間送金により日本から送金した場合、4〜5日掛かることをご了承下さい。

uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/17 00:37:46に投稿されました
I got contact from a financial institution that payment of the product I sent to you a few days ago could not be sent due to address defectiveness of the receiver.
Please let me know your address because I will send it to you again.
Or if you accept remittance by paypal, please tell me your email address.
I would correspond immediately.
I am sorry it takes long time for this deal.

Thank you for your understanding that when it is sent from Japan by remittance between bank accounts, it will take 4 or 5 days to be sent to you.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/17 00:44:49に投稿されました
I got a notice from the bank saying that the item you transfered the money for was returned because something wromg with the address.
I will resend it, so please tell me your correct address.
Or if you accept transferring the money via paypal, provide the address please.
I will do it immediately.
I'm sorry for this inconvenience caused you.

Transferring the money between banks, takes 4-5 days. Thank you for your understanding.
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/17 00:47:08に投稿されました
I received a notification from the financial institution that they were not able to transfer the money to you the other day due to the incomplete address of the recipient.
I will send the money once more so please let me know your complete address.
Or if you will allow me to send the money through PayPal, then please let me know the email address.
I will immediately take action on this.
I am very sorry that this transaction is taking so long to complete.

Please also be informed that it would take 4 - 5 days for account money transfers from Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。