Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 正確な住所について数回メッセージを送ろうとしました。その理由は、USPSが貴方が登録した住所を見つけられないからです。 返品したいのです。 これは、購...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん norimaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hothecuongによる依頼 2015/03/16 09:06:24 閲覧 1277回
残り時間: 終了

I have tried messaging you multiple times about your correct address as USPS does not like the one you listed. I just want to return the item

This case was decided in the buyer's favor. You won't have to reimburse your buyer for this transaction.

Are these five chisels/gouges all different widths - five different sizes ?

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/16 09:19:59に投稿されました
正確な住所について数回メッセージを送ろうとしました。その理由は、USPSが貴方が登録した住所を見つけられないからです。
返品したいのです。
これは、購入者の好意により決定されたのですが、貴方はこの取引において返金しなくてよいのです。
5種ののみは、全部、幅、それとも、サイズが違うのですか。
★★★★☆ 4.0/1
norimaki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/03/16 09:20:05に投稿されました
米国郵政公社が貴社の記入した住所が適切でないとしているため、私は貴社の正確な住所について何度かご連絡しました。商品を返品したいと思います。

今回のケースは買い手の好みによる判断です。この取引について買い手に弁償する必要はないでしょう。

これら5つの彫刻刀/丸のみはすべて幅が異なり、5つの異なる大きさのものなのでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。