[日本語から英語への翻訳依頼] Aの在庫は今は持っていません 4月以降に入荷するかも知れないが数や金額など詳細は分かっていない この他にアメリカの顧客から注文の多いのがBとCです この商...

この日本語から英語への翻訳依頼は mmcat さん uckey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

scoopstarによる依頼 2015/03/13 21:46:53 閲覧 2111回
残り時間: 終了

Aの在庫は今は持っていません
4月以降に入荷するかも知れないが数や金額など詳細は分かっていない
この他にアメリカの顧客から注文の多いのがBとCです
この商品の価格は現在の価格です。今の在庫が無くなり次第価格変更となる場合があります
もし他にゲーム関連商品で探している物があれば教えて下さい

調べた所、AとBの在庫を持っている仕入先が見つかりました
下記ページより商品を注文頂ければすぐに商品の仕入を行います
もし注文時点で仕入元の在庫が無くなっていた場合はキャンセルとなりますのでご了承下さい

mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 22:14:35に投稿されました
A is out of stock right now.
It might come in after April, but we do not know the details about the volume and the price.
We also receive a lot of orders for B and C from customers in the U.S.
The price of this product is a present price. It can be changed immediately after it runs out of sock.
If you are looking for something else related to games, please let me know.

I checked up and found a seller which has A and B in stock.
If you place an order on the page below, we will purchase them.
In case they are out of stock at the seller's place when the order is placed, the order will be cancelled. I would appreciate your understanding.
★★★★☆ 4.0/1
uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/13 22:01:21に投稿されました
I do not have any stock of A.
It may arrive after April but I do not know the details like amount or price etc.
Except A, what I have many ordered from U.S. customers are B and C.
The price of the product is current price. There is a possibility the price will be changed as soon as it is out of stock.
Please let me know if you look for something in connection with games.

When I searched, I found a vendor who have stock of A and B.
If you order the product from the page below, I will stock it immediately.
Please understand that if there is no stock at merchandise resource when you order, the order will be cancelled.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。