Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、Chun Meiはございます。お聞きしたいことがあるのですが、日本でKanaキットを販売している場所をご存知でしょうか?こちらでは売り切れです。また...

この英語から日本語への翻訳依頼は mame6 さん hirokiskt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/03/11 09:43:20 閲覧 2629回
残り時間: 終了

Yes, Chun Mei is available. I also wanted to ask a couple questions:
Do you happen to know anywhere in Japan that would sell a Kana kit? They are out of stock here.Also, I have a Shao kit I was going to sell (unless you think you will want another of this doll in the future?)

mame6
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/11 09:50:45に投稿されました
はい、Chun Meiはございます。お聞きしたいことがあるのですが、日本でKanaキットを販売している場所をご存知でしょうか?こちらでは売り切れです。また、売却する予定だったShaoキットが手元にあります(あなたが今後この人形をもう一つ欲しいと思っていらっしゃらなければの話ですが。)
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
hirokiskt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/11 09:53:41に投稿されました
はい。Chun Mei はご用意出来ます。それから2,3 質問があります。:
Kana kit が日本のどこで売っているかご存知ではありませんか? こちらには在庫がありません。なお、売るつもりでいたShao kit(あなたがこの先、もうこの人形を欲しくないのであればですが)はございます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。