Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 求められる品質を知る 発生する不良を予測する 不良を検出する方法を決める 検出に必要なツールを選ぶ 良否判定基準を決める 検査頻度を決める 検査要領を決め...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 paulboland さん tobyfuture さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

755hによる依頼 2015/03/10 19:00:01 閲覧 1978回
残り時間: 終了

求められる品質を知る
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める
検出に必要なツールを選ぶ
良否判定基準を決める
検査頻度を決める
検査要領を決める
検査基準書を作る

ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。

水冷式エンジンのほぼ全てに用いられるヒーターでエンジン冷却水の熱を用いて熱交換を行う。

外気導入

内気導入

エンジン冷却水

paulboland
評価 63
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 19:45:27に投稿されました
Learn about the quality
Predict the possible defects
Decide a method for detecting defects
Choose the necessary tools for detection
Choose the criterion for quality
Choose the frequency of inspection
Choose the points of inspection
Create inspection criterion form

Mr. Brown was born in Rhode Island and studied machines at various factories from an early age. In 1833 his father asked him to return home and he began manufacturing clocks.
Clock manufacturing required more precision than any other machines at the time.

Almost all water-cooled engines facilitate heat exchange by utilising heat from engine coolant produced from within their heater.

Leading in outside air

Leading in inner air

Engine coolant
755hさんはこの翻訳を気に入りました
755h
755h- 9年以上前
ありがとうございました
tobyfuture
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 19:22:06に投稿されました
Know the qualities required
Predict defects
Decide on how to detect defects
Choose the necessary detection tools
Determine the pass/fail criteria
Determine inspection frequency
Determine inspection guidelines
Set inspection standards

Brown was born in Rhode Island and learned machine technology at the plant when he was young. He was recalled by his father in 1833 to begin watch productions.
Watch product required higher precision than any other machine at that time.

Heat exchange is conducted using engine cooling water via the heater, which is used in almost all cooling engines.

Fresh air introduction
Inner air introduction
Engine cooling water
755hさんはこの翻訳を気に入りました
755h
755h- 9年以上前
ありがとうございました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。