[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカベースの口座からの支払いが不可能と言われるなら、私達は一度きりの例外として、この購入の支払いとしてUS Money Order(国際為替)を了承し...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さん ketchup さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 463文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

kuujiによる依頼 2011/07/14 21:36:59 閲覧 2269回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

As you have indicated that you are unable to pay from a US-based account, we can make a one time exception and accept a US Money Order as payment for this purchase. If you wish to pursue this option, please contact us for additional instructions. If you are unable or unwilling to submit payment, we regret that we would have no choice but to file an Unpaid Item Report withn eBay for this purchase, which would lead to an Unpaid Item Strike against your account.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/14 22:10:41に投稿されました
アメリカベースの口座からの支払いが不可能と言われるなら、私達は一度きりの例外として、この購入の支払いとしてUS Money Order(国際為替)を了承します。このオプションで手続きを続行されるなら、追加の説明のために私達にコンタクトを取って下さい。この方法が不可能であるか、支払いをされたくないのなら、申し訳ありませんが私達はeBayへこの購入への未払い商品の報告を申請するしか手立てが無くなり、あなたの口座は停止することになります。
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/14 22:06:39に投稿されました
USドルベースでのお支払いができないとのことで、今回のみの例外としてUSマネーオーダーでのお支払いを受け入れます。この方法でのお支払いをご希望でしたら、詳細をご説明しますのでご連絡ください。もしこちらの方法でもお支払いが不可能、またはその意思がないようでしたら、残念ですが本出品について「未払い報告」を行います。その場合はあなたのアカウントにUnpaid Item strike がつけられることになります。
ketchup
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/14 21:50:38に投稿されました


アメリカの銀行口座よりのお支払いが出来かねるという件につきまして、今回限りですがUSマネーオーダーでの支払いでもOKとさせていただきます。この方法での購入をご希望される場合、さらなる情報をお伝えしますので、返信お願いします。

もし支払うことができない、もしくは購入されたくないということであれば、こちらに選択できる余地がないため残念です。
この場合、未払い製品であることのレポートをeBayに提出いたします。このことによりあなたのアカウントには未払いの品があることが反映されます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。