[日本語から英語への翻訳依頼] ・劇場アニメ『鋼の錬金術師 』の海外展開が明らかになった!7月に公開となった劇場アニメ『鋼の錬金術師 嘆きの丘(ミロス)の聖なる星』は日本で大ヒット上映中...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 476文字

tokyo2011による依頼 2011/07/14 16:12:12 閲覧 1218回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

・劇場アニメ『鋼の錬金術師 』の海外展開が明らかになった!7月に公開となった劇場アニメ『鋼の錬金術師 嘆きの丘(ミロス)の聖なる星』は日本で大ヒット上映中だが、この映画の海外展開が決定している。まず、年春に全米公開予定が決定した。7/29には、ボルチモアで開催されるアメリカ東海岸の最大の日本アニメ・マンガイベントOTAKONにて北米プレミア上映が開催される。また、香港では7/29から開催されるアニメ・コミック・イベントACG HKで前売りを開始。11月上旬に香港で上映を行う。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/14 22:13:19に投稿されました
It has come to light that an animated movie version of "Fullmetal Alchemist" will advance into international market! The movie, "Fullmetal Alchemist: Milos No Sei Naru Hoshi (The Sacred Star of Milos)", is now showing in Japan with much success, and it has been confirmed that this movie will advance into overseas market as well. First up, it was decided on the U.S. release schedules for spring next year. The movie will be premiered at OTAKON, the biggest anime & comic books event in North America, which will be held in Baltimore on the 29th of July. Also, the movie's advance tickets will be on sale at ACG HK, an anime and comic books event in Hong Kong, which will be held from the 29the of July. The movie will be screened in early November in Hong Kong.
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
yakuok- 13年弱前
@tokyo2011 評価、ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 01:09:21に投稿されました
Evidently the animated film "Fullmetal Alchemist" will be released overseas! The animated box-office film "llmetal Alchemist: The Sacred Star of Milos" is now showing in Japan, and it has fixed to release overseas. At first it will be released all over the U.S. in new year. On July 29 the North America premiere will be held in OTAKON, the biggest Japanese anime and manga event on the East Coast. Also in Hongkong, advance ticket sales begin at ACG HK , an anime and comic event launchs on July 27, and the film will be shown in the begining of November in Hongkong.
原文 / 日本語 コピー

シンガポールでは8月26日から一般公開、台湾での今秋に劇場公開も決定済み。フランス・パリでは、先頃開催されたJAPAN EXPOで日本と同日上映を実施し、地元のファンから熱い歓迎を受けた。
・人気のアニメ 「プリキュア」シリーズのショップが、東京駅に登場する。ショップが位置する東京キャラクターストリートは、人気キャラクターの様々なショップを集めたショッピング街である。「プリキュア プリティストア」で買えるのは、400点にも及ぶ関連商品。さらにストア限定のオリジナル商品。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/14 22:32:24に投稿されました
In Singapore, the movie will be publicly screened from the 26th of August, and the screening of the movie in Taiwan this autumn has also been confirmed. In France, a same-day screening of the movie as Japan was held at JAPAN EXPO recently, and it has claimed praises of local fans.
- A shop with items from popular anime series, "Precure (Pretty Cure)", will make an appearance at the Tokyo Station. Tokyo Character Street where the shop is located is known as a shopping arcade featuring shops with various popular characters & mascots. At the "Precure Pretty Store", more than 400 anime-related items are available for your purchase. Also, there are some original limited edition items.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/07/15 01:31:00に投稿されました
In Singapore, the film releases on general on August 26. and it is already fixed to release in Taiwan in this autumn. In Paris, the film was shown at recent JAPAN EXPO on the same day as Japan, and it brought the house down.
- A shop of "Precure", a popular animation series, is upcoming to Tokyo station. Tokyo character street, where the shop lies, is a shopping town collecting various shops of popular characters. What you can buy at "Precure Pretty Store" is 400 related products and original goods for the store as well.

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。