[英語から日本語への翻訳依頼] 商品を開けてみたところ、6つの品が壊れていました。説明とは異なるので、いただけるのでしょうか、それとも返金にしましょうか? 証拠として写真がありますので...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん capone さん a_mori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

kurihideによる依頼 2011/07/11 20:21:36 閲覧 671回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The product was opened, six piece had been damaged. Unlike some explanation because, Kurenai or a refund?
Evidence because some images and send if necessary.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/11 20:48:03に投稿されました
商品を開けてみたところ、6つの品が壊れていました。説明とは異なるので、いただけるのでしょうか、それとも返金にしましょうか?
証拠として写真がありますので、必要であればお送りします。
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/11 20:41:18に投稿されました
製品を開けると、6箇所が破損していました。
いくつか説明と違い それゆえ クレナイまたは返済?
いくつか画像があるので、証拠が必要なら送って(言って)ください。
capone
capone- 約13年前
Kurenaiってなんだろう。
a_mori
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/11 21:56:09に投稿されました
商品を開封してみたところ、6点が破損していました。商品説明とかなり異なる為、くださるか、もしくは払い戻しをしていただけないでしょうか。
もし必要でしたら、証拠画像を何枚かお送りいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。