[英語から日本語への翻訳依頼] ビジネスは短期的な成果のためか、それとも長期的な目で見るかも同様に価値のある質問です。 金融アナリストは、ビジネスは両方の面から実行されるものだと信じて...

この英語から日本語への翻訳依頼は tontonpanda さん keiko77 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

tataによる依頼 2011/07/08 21:49:32 閲覧 1152回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Whether a business should be run for short-term results or with a focus on the long term is likewise a question of values. Financial analysts believe that businesses can be run for both simultaneously.

tontonpanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 22:51:18に投稿されました
ビジネスは短期的な成果のためか、それとも長期的な目で見るかも同様に価値のある質問です。
金融アナリストは、ビジネスは両方の面から実行されるものだと信じています。
keiko77
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 22:58:06に投稿されました
事業を短期的な結果のために行うか、長期的目標に焦点を当てて行うかは、いずれも価値観の問題です。財務状況を鑑みると、両方同時に行ってもよい状況です。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 22:34:35に投稿されました

一つの企業が短期利益で動くか長期の見通しで動くかということは価値観の問題だ。どちらもビジネスには重要だと経済評論家は思っている。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。