Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 遅くなり申し訳ありません。さて、貴方がご心配の形状を考えてみますと、それは毒性のあるもの、害のあるもの、とは考えられません。それは、"tonin"と言うも...

この英語から日本語への翻訳依頼は ldiary さん yakuok さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 493文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 52分 です。

falconによる依頼 2011/07/08 03:57:30 閲覧 2194回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

sorry for a late response , well considering the structure you are concern it is not poisonoous or harmfull in any means ,it called tonin sorry I do not know the right name on english so I simply have type it from russina with english words , it isa in use in archeological to prevent iron from the rust damage . It easily can be washed out with alchol spirit . Sorry for this mess , right now I usually do sanding all my track links and then paint with simple matt black paint. Best regards.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 09:22:48に投稿されました
遅くなり申し訳ありません。さて、貴方がご心配の形状を考えてみますと、それは毒性のあるもの、害のあるもの、とは考えられません。それは、"tonin"と言うものですが、その英名を知りませんので、ロシア名をそのまま英語にてタイプしたものになります。申し訳ありません。それは考古学者によって使用される鉄を錆によるダメージから保護するためのものです。アルコール液で簡単に落とすことができるでしょう。今回のトラブルに関しては本当に申し訳ありません。現在では通常私の全てのトラックラインには研磨をかけ、そしてシンプルでマットな黒いペイントで塗装しています。では。


★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 10:49:00に投稿されました
お返事が遅れて申し訳ありません、あなたが気にしておられる構造についてですが、まったく有毒でも有害でもありません。それはトニンとよばれています。私は英語の正しい名前がわかりませんので、単純にロシアごから英語の言葉に分類しました。それは考古学において鉄をサビのダメージから防ぎます。アルコールで簡単に洗い落せます。取り散らかして申し訳ありません。今、私はトラックリンクを研磨しており、その後艶のない黒のペイントで色付けします。敬具。
★★★★☆ 4.0/1
ldiary
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 05:14:40に投稿されました
返事が送れてしまって申し訳ありません。気にされている構造についてですが、有毒または有害物質では決してありません。「トニン」といいます。申し訳ありませんが、英語での正しい名称が分からなくて、ロシア語を英語の綴りでただ書いてみただけです。考古学では鉄が錆びてしまうのを防ぐのに使用されています。蒸留酒アルコールを使って簡単に洗い落とせます。こんな迷惑を掛けてしまって申し訳ありません。現在私は通常、私の全てのトラックのリンクを研磨しシンプルな艶消しの黒いペンキで塗っています。よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。