Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 遅くなり申し訳ありません。さて、貴方がご心配の形状を考えてみますと、それは毒性のあるもの、害のあるもの、とは考えられません。それは、"tonin"と言うも...

翻訳依頼文
sorry for a late response , well considering the structure you are concern it is not poisonoous or harmfull in any means ,it called tonin sorry I do not know the right name on english so I simply have type it from russina with english words , it isa in use in archeological to prevent iron from the rust damage . It easily can be washed out with alchol spirit . Sorry for this mess , right now I usually do sanding all my track links and then paint with simple matt black paint. Best regards.
yakuok さんによる翻訳
遅くなり申し訳ありません。さて、貴方がご心配の形状を考えてみますと、それは毒性のあるもの、害のあるもの、とは考えられません。それは、"tonin"と言うものですが、その英名を知りませんので、ロシア名をそのまま英語にてタイプしたものになります。申し訳ありません。それは考古学者によって使用される鉄を錆によるダメージから保護するためのものです。アルコール液で簡単に落とすことができるでしょう。今回のトラブルに関しては本当に申し訳ありません。現在では通常私の全てのトラックラインには研磨をかけ、そしてシンプルでマットな黒いペイントで塗装しています。では。


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
493文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,110円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する