[英語から日本語への翻訳依頼] 耐久性のあるステンレス製刃付き電動スパイス・アンド・ナッツミル 耐久性の高いモーターを搭載;上蓋を押すだけで電源のオン/オフができるシンプル操作 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は starfishcoffee さん gloria さん eiji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 15分 です。

moon17による依頼 2011/07/07 16:30:37 閲覧 1698回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Electric spice-and-nut grinder with durable stainless-steel blades

Heavy-duty motor; push-top lid for simple on/off control

Bowl holds 90 grams; extra storage space in lid; nonslip rubber feet

Dishwasher-safe lid and bowl; instruction manual with recipes included

Measures 5 by 6 by 9 inches; 18-month limited warranty

starfishcoffee
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/07 17:17:47に投稿されました
耐久性のあるステンレス製刃付き電動スパイス・アンド・ナッツミル

耐久性の高いモーターを搭載;上蓋を押すだけで電源のオン/オフができるシンプル操作

容器には90グラムの容量を確保;蓋に容量を増やすスペース;滑り止めゴム足付き

食器洗い機で洗える蓋と容器;レシピ付きの取扱説明書付属

サイズ:12.7cm x 15.2cm x 22.8cm; 保証期間は18ヶ月
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/07 20:50:20に投稿されました
耐久性ステンレススチール刃の電気スパイス&ナッツ用ミル

頑丈なモーター;オン/オフ制御が簡単なプッシュ・トップ式の蓋

ボウル容量90グラム;蓋には超過分保留用のスペースつき;滑らないラバー足

食器洗浄機対応の蓋とボウル;使用説明書にはレシピ附属

サイズは5×6×9インチ;18か月の限定保証
eiji
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/07 21:45:21に投稿されました
高耐久ステンレス製のブレードを備えた電動スパイス&ナッツグラインダー。

頑丈なモーター。上蓋を押して簡単スイッチオン・オフコントロール。

容器容量は90グラム。蓋に予備の収納スペース。滑り止めゴム脚。

食器洗い機使用可の蓋と容器。取扱説明書とレシピを付属。

寸法は約13×15×23cm。18ヶ月限定保証。
eiji
eiji- 13年弱前
他の方の訳を見て間違いに気づきましたが、「取扱説明書とレシピを付属」を「レシピ付きの取扱説明書付属」に変更願います。失礼致しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。