Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Ice cream BACK-ON久々のシングルはまさに夏を感じさせる爽やかでキャッチーな面が全面に出た楽曲!! メンバーの演技が7割を占めるmusic...

この日本語から英語への翻訳依頼は siennajo さん kuronekomst さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/10 13:03:22 閲覧 817回
残り時間: 終了

Ice cream

BACK-ON久々のシングルはまさに夏を感じさせる爽やかでキャッチーな面が全面に出た楽曲!!
メンバーの演技が7割を占めるmusic clipはBACK-ON初挑戦の面白さ。是非チェックを!

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 17:06:08に投稿されました
Ice cream

BACK-ON's single released after a long time is a refreshing and catchy song that you can feel the summer!
It is fun to watch the music clip, first challenge of BACK-ON's members to act more than70%. Come and check!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kuronekomst
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 16:19:00に投稿されました
Ice cream

BACK-ON release a new tune that you're looking forward to and it's refreshing and catchy sound, which makes you feel summer!
What's interesting is that over 70 percent of the music clip is composed of their own acting and it's the first challenge for BACK-ON! Don't miss it!

クライアント

備考

アーティスト名は「BACK-ON」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。