[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が届いて安心しました。 カメラの使い方ですが写真を添付しましたのでご確認下さい。 まず1番のバッテリーチェックボタンを押して2番のランプが点灯す...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yuya0313 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

taniによる依頼 2015/03/10 04:41:22 閲覧 919回
残り時間: 終了

無事に商品が届いて安心しました。
カメラの使い方ですが写真を添付しましたのでご確認下さい。
まず1番のバッテリーチェックボタンを押して2番のランプが点灯するか確認してください。点灯しない場合は電池切れです。
次に3番のダークスライドを引き抜いて下さい。これは誤作動防止の安全装置です。
次に4番のクランクのツマミを引き起こして止まるまで回してください。そして5番のシャッターボタンを白い四角の位置に合わせて押してください。
電池が切れていない限り他に買い足すものはありません。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 04:46:25に投稿されました
I’m relieved to know that the package has arrived safely.
As for how to use the camera, please see the attached photo.
First, please press the battery check button (1) and check to see if the light (2) comes on. If it doesn’t come on, it’s out of battery.
Next, please take off the dark slide (3). This is a safety device to avoid an operation error.
Next, pull up the crank’s knob (4) and turn it until it stops. Then place the shutter button (5) at the white square and press it.
As long as it the battery is not run out, you don’t have to buy anything else.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
yuya0313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/10 04:50:43に投稿されました
I'm glad the product arrived safely.
Please find the attached photograph on how to use the camera.
First, press the first battery check button, and check out if the second lump works. if not, it is out of the battery.
Next, pull out the dark slide. it is the safety for preventing the malfunction.
and Lastly, raise the knob on the crank and turn it until it won't move and press the fifth shutter button, adjusting it to the location of the white square.
No other things will be necessary unless the battery is out.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。