Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I love shopping at this store. I have bought many rings and purses ...

This requests contains 161 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( happytranslator , tontonpanda , translatorie ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 04 Jul 2011 at 14:53 2867 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。
私はここのお店が大好きです!
今までここのお店で、指輪・財布をたくさん買いました。
1~2ヶ月の間に7000ドルほどの買い物をしています。
これからもここのお店の良いものをたくさん買いたいと思っています。
今回のお財布を安くしてもらうことは出来ますでしょうか?
値引きしてくれたら、とっても嬉しいです!!
お願い致します。

happytranslator
Rating 57
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2011 at 15:11
Hello.
I love shopping at this store.
I have bought many rings and purses here. I spent approximately 7000USdollar on this shop in 1 to 2 months.I am planning to buy many good items in the future too.
Could you give me discount for my order for the purses this time?
I will be very glad if you can give me discount.
Thank you very much.

tontonpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2011 at 15:17
Hello,
I love your shop very much. I have been buying a lot of rings and purses from your shop so far.
I bought about 7000 dollars during 1 to 2month. I think I will continue to buy good things from your store. Could you please give me discount a purse which I will buy this time? If you give me discount, I will be very happy.
Please think about it.
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2011 at 16:06
Hello.
I like this shop very much!
I have bought many rings and wallets so far
and I have spent about $7,000 for a couple months.
I would like to keep shopping a lot of nice goods here.
Could you give me a discount on the wallet this time?
I would appreciate if you could do that!!
Thank you very much.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime