[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 あなたの商品を落札しました。私は日本人です。 既に商品は届いていますが、その届け先は、私の住んでいる日本に荷物を送ってくれる業者へ送って...

この日本語から英語への翻訳依頼は ldiary さん yakuok さん nakazima さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

takashinozによる依頼 2011/07/02 20:36:07 閲覧 1137回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちわ。
あなたの商品を落札しました。私は日本人です。
既に商品は届いていますが、その届け先は、私の住んでいる日本に荷物を送ってくれる業者へ送って頂きました。
しかし、業者より、日本へ送ることは出来ない商品(刃物が含まれる為)と連絡がありました。
そこで出来れば、返品をさせて頂きたいのですが可能ですか?
代金は、$50返金頂ければ結構です。
宜しければ、返送先の住所を添えて、返信下さい。
よろしくお願い致します。

ldiary
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 21:01:22に投稿されました
Hello,
I was able to successfully bid your item. I am Japanese.

The item has already been delivered. But well, actually it was delivered to a certain agency that I have contracted to send the item to where I live in Japan.

Now the problem is, the agency has reported to me that the item can not be delivered to Japan (because it contains prohibited blades). So I am planning to return the item for refund, will it be possible? I will be greatly delighted even if only the $50 unit price is refunded. If you will kindly accept my request for refund, please send me the address where I should return the item.

I apologize for the inconvenience and I am hoping for your kind consideration.
Thanks.

ldiary
ldiary- 13年弱前
「お願い」の部分を英語らしくひねって翻訳しました。
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 21:02:48に投稿されました
Good day to you.
My bid for your item was accepted. I am Japanese.
The item is now with the delivery company who can arrange to send the item to Japan where I live, as I requested so.
However, the delivery company informed me that there is an item which cannot be delivered to Japan (because the item comes with an edged tool).
As such, would it be possible for me to return the item to you?
As for the refund, $50 is more than enough.
Please reply to me with the mailing address where I can send back the item to.
Thank you for your kind understanding.
nakazima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/02 20:48:37に投稿されました
Hello.
I have won a bid for your item.I am japanese.
The item already having reached,that address is of a dealer that make the item delivered to my home in japan.
But,the dealer told me that the item can not be send to japan becase the item include blade.
So,Can I send it back to you?
A cost of 50 dallars is enough for me.
Please email me attaching a return address if you accept this.
I hope your sincere reply.

クライアント

ebayオークションを良く利用するので、セラーとのやり取りに英語翻訳を良くおねがいします。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。