Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 大人気なくまモチーフの公式グッズを販売しているリラックマストアのHappy Life with Rilakkuma(幸せな生活はリラックマとともに)は、、...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん ozeyuta さん monagypsy さん kanassyma さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 483文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

oldiesによる依頼 2011/07/02 01:28:45 閲覧 2456回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Happy life with Rilakkuma, a shop selling official merchandise of the popular bear, re-opened in “character street” inside Tokyo Station on Friday. Rilakkuma is a bear created by San-X in 2003. He is popular among both Japanese children and adults. Approximately 3,000 items are on sale in the store.

Beside the Rilakkuma official shop is a store dedicated to another “kawaii” (cute) character—Kapibara-san (modeled after a capybara). The stores are open from 10 a.m. until 8:30 p.m.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/02 03:16:18に投稿されました
大人気なくまモチーフの公式グッズを販売しているリラックマストアのHappy Life with Rilakkuma(幸せな生活はリラックマとともに)は、、金曜日、東京駅内の"キャラクターストリート"にて再オープンしました。リラックマは、San-Xの手によって2003年に生みだされたくまです。彼は日本人の子供から大人まで年齢関係なく人気があります。ストアでは約3000ものグッズが販売されています。

リラックマの公式ストアの隣には、もう1つの"かわいい"キャラクターであるカピバラさん(動物のカピバラがモデル)のストアがあります。これらのストアは、午前10時から午後8時半までの営業となっています。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/02 03:10:43に投稿されました
「ハッピーライフ ウィズ リラックマ」をテーマに人気のクマ(リラックマ)のオフィシャル商品を販売する店舗が金曜、東京駅構内の東京キャラクターストリートにリニューアルオープンした。リラックマは2003年サンエックスによって作られたクマで、日本の子供にも大人にも人気がある。店内ではおおよそ3000のアイテムが販売されている。

リラックマオフィシャルストアのそばには、もうひとつの「カワイイ(キュートな)」キャラクター、カピバラさん(動物のカピバラをモデルにつくられたキャラクター)専門のストアがある。ストアは午前10時から午後8時半まで営業している。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/07/02 03:16:08に投稿されました
人気の熊の店売り公式商品、リラックマが隣にいる生活は、金曜日、東京駅内の「キャラクターストリート」にて再販売されました。リラックマは、2003年にSan-Xによって作成された熊です。彼は日本の子供と大人両者の間で人気です。およそ3000もの商品が、店舗で売られています。

リラックマ公式ショップの横は、別の「可愛い」キャラクター-カピバラさん(カピバラをモデルにしたキャラクター)のお店です。店は阿蘇の10時から午後8時30分までオープンしています。
kanassyma
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/02 01:54:46に投稿されました
「幸せな生活はリラックマと共に」。リラックマの公式グッズを販売するリラックマストアが、金曜、東京駅構内のキャラクターストリートにリニューアルオープンしました。リラックマは2003年にサンエックスが生み出したクマのキャラクターです。

リラックマストアの隣には、別の「カワイイ」キャラクター、カピバラさん(珍獣カピバラがモデル)のストアがあります。両店舗ともに営業時間は午前10時から午後8時半です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。