Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Ahhh

This requests contains 3 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , miminoir , cowmomo ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by valueenglish at 01 Jul 2011 at 13:41 1974 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あああ

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2011 at 14:21
Ahhh
valueenglish
valueenglish- over 13 years ago
すみません。。操作に慣れておらず、当方のミスで登録されてしまったものです。ですのでポイントを拒否させていただきますごめんなさい。
valueenglish
valueenglish- over 13 years ago
Thank you for your good translation.
mini373
mini373- over 13 years ago
了解です。今度翻訳が必要なときは是非( ̄▽ ̄)
miminoir
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2011 at 14:14
No way!
valueenglish
valueenglish- over 13 years ago
すみません。。操作に慣れておらず、当方のミスで登録されてしまったものです。ですのでポイントを拒否させていただきますごめんなさい。
cowmomo
Rating
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2011 at 14:01
1,Ah ah ah

2,Oh god ,Oh there
valueenglish
valueenglish- over 13 years ago
すみません。。操作に慣れておらず、当方のミスで登録されてしまったものです。ですのでポイントを拒否させていただきますごめんなさい。

Client

オンライン(スカイプ)英会話のバリューイングリッシュを運営しています。

当面の翻訳担当者は、TOEIC 980点、英検1級、アメリカ留学経験者です。

プロではないので正確にとはいきませんが、80%以上の精度はコンスタントに出せるようがんばります!

バリューイングリッシュは、TOEIC、TOEFL、英検1級 2次等各種英語試験対策に強みのあるスカイプを利用した英会話学校です。よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime