Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物が届きました。いつも素早い御対応をして頂きまして大変感謝してます。ところで、(商品名)の在庫は今何がありますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/07/01 10:31:15 閲覧 1125回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

荷物が届きました。いつも素早い御対応をして頂きまして大変感謝してます。ところで、(商品名)の在庫は今何がありますか?

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 10:45:00に投稿されました
I got the package. I am very thankful for your speedy response always. By the way, what sort of stocks do you now have for (商品名)?
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 11:28:23に投稿されました
I received the goods. Thank you for your always prompt supporting. Anyway, please let us know which items of (ooo) in the stock now?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/01 10:46:48に投稿されました

I received the parcel. Thank you very much for your rapid response as usual. By the way do you have ( ) in stock ?
mura
mura- 13年以上前
誤訳でした。読み飛ばしです。
By the way do you have ( ) in stock? は By the way what kinds of ( ) items do you have in stock? でした。  前の人のカンニングです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。