Original Text / Japanese
Copy
その後、人形の指が箱にあるのを見つけました。
そのため、人形は輸送中に破損したものと推測します。
また、以前お伝えしたとおり、私の自宅は日本にあり、
私はこの商品を転送業者経由で受け取りました。
転送業者があなたから荷物を受け取った時点では
人形に不具合は無かったそうです。
よって、私は転送業者に保険適用を依頼します。
お騒がせして申し訳ありません。
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2011 at 15:32
After that I found that the doll's finger in the box.
Therefore I guess the doll got damage while transporting it.
Also I told you before, I got this product via forwarding agent as my house is in Japan.
They said that there were no defects in the doll when the forwarding agent get it,so
I will request the insurance for the product to the forwarding agent,
I am so sorry to make you trouble.
Therefore I guess the doll got damage while transporting it.
Also I told you before, I got this product via forwarding agent as my house is in Japan.
They said that there were no defects in the doll when the forwarding agent get it,so
I will request the insurance for the product to the forwarding agent,
I am so sorry to make you trouble.
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2011 at 15:34
After that, I have found the doll's finger in the box.
So, I guess that the doll had been broken during the transportation.
Also, I said you the other day that my house is in Japan and I have received the goods via transport company.
They said that when they received a package from you, the doll has no trouble.
Therefore, I will ask them coverage.
I am sorry to bother you.
So, I guess that the doll had been broken during the transportation.
Also, I said you the other day that my house is in Japan and I have received the goods via transport company.
They said that when they received a package from you, the doll has no trouble.
Therefore, I will ask them coverage.
I am sorry to bother you.
Translation / English
I found the finger of the doll in the packing case; the doll must have been damaged during transport.
As I told you before, my house is in Japan, so I received the doll through a forwarding agent. They say that the doll was fine when they received it from you.
So I will ask the agent to apply for insurance for this case.
I am very sorry to have troubled you.
- Posted at 30 Jun 2011 at 15:04
I found the finger of the doll in the packing case; the doll must have been damaged during transport.
As I told you before, my house is in Japan, so I received the doll through a forwarding agent. They say that the doll was fine when they received it from you.
So I will ask the agent to apply for insurance for this case.
I am very sorry to have troubled you.