[英語から日本語への翻訳依頼] 5) 特有な顧客は何名いらっしゃいますか? 彼らに弊社の解答を提案するのはいかがですか? それとも、新しいクライアントのみに弊社製品を提供しますか? 6...

この英語から日本語への翻訳依頼は marumeriha さん tontonpanda さん ozeyuta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 15分 です。

boruneoによる依頼 2011/06/29 14:32:17 閲覧 1257回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

5) how many unique clients do you have? Will you be interested to offer them our solution? Or you will offer our product only to the new clients?
6) how many clients do you expect to attract through your channels?
7) how many unique users visit your website daily? Is it well marketed?
8) do you have an estimation what would be the average amount of transactions per month through the EcoCard accounts of your clients?

marumeriha
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/06/29 15:26:01に投稿されました
5) 特有な顧客は何名いらっしゃいますか? 彼らに弊社の解答を提案するのはいかがですか? それとも、新しいクライアントのみに弊社製品を提供しますか?
6) 御社のチャンネルを通して依頼人を何名得られると予想しますか?
7) 一日に何名の特有な顧客が、御社のウェブサイトを訪問しますか?良くできた市場ですか?
8) 御社の顧客によるエコカード口座を通じた取引について、月々の平均総額の見積もりはお持ちですか?
★★★★☆ 4.0/1
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/29 16:32:49に投稿されました
5) 何人の個性的な顧客がいらっしいますか。個性的な顧客達に私たちの解決策を提供することにご興味がおありですか。または、私たちの製品を新しい顧客だけに提供致しますか。

6) 何人の顧客があなたのセールスによって惹きつけられることを期待していま  すか。

7) 何人の個性的な利用者があなたのウエブサイトを一日で訪れますか。市場に良く出回っていますか。

8) 顧客がEcocardを使っての取引が一か月にどれくらい行われるかの平均を
 推定していますか。
★★★★☆ 4.0/1
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/29 21:47:15に投稿されました
5) あなたにはユニーククライアント(*)がどのくらいいますか?彼らに私どものソリューションを提供することに興味があるでしょうか?それともあたらしいクライアントに対してのみ私どもの製品を提供しますか?
6) あなたのチャンネルを通してどのくらいの数のクライアントを引き寄せると想定していますか?
7)一日何人のユニークユーザー(*)があなたのサイトを訪れますか?このことに関してちゃんとマーケティングされていますか?
8)あなたのクライアントのEcoCard のアカウントを通した月平均の取引量がどのくらいか見積もっていますか?
(*)はIT用語で、あるWebサイトを特定期間のうちに訪れた人のユニークな数で、延べ訪問数(ビジット)ではなく、複数回訪問した人も1人とする数え方の単位だということです。ユニーククライアントについても同じように解釈できると思います。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

カードサービスに関する質問

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。