[日本語から英語への翻訳依頼] 届いた商品に、商品説明に無いひびが入ってました。 よって、商品を返送致しますので、返送分の金額と送料含めた全額を返金いただけませんか。

この日本語から英語への翻訳依頼は shamash さん juntotime さん tontonpanda さん jetrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

take727による依頼 2011/06/29 00:03:21 閲覧 2286回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

届いた商品に、商品説明に無いひびが入ってました。
よって、商品を返送致しますので、返送分の金額と送料含めた全額を返金いただけませんか。

shamash
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/29 00:20:41に投稿されました
I found a crack on the item that was not disclosed in your item description.
I am going to return this item. Please refund me the full amount, including the shipping cost for the return.
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/29 00:09:42に投稿されました
I found cracks on the item you didn't mentioned on the item description.
Therefore, I want you to make refund for the item and return shipping cost altogether. I'll send back the item.
tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/29 00:18:15に投稿されました
I received the product, but there are some cracks on it which you didn't mention.
I will return the product, so could you please refund the whole payment including return postage?
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/29 00:22:48に投稿されました
I noticed a crack in this article that was not mentioned in the description pamplet.
Therefore, I would like to return this article and would you please refund the total amount including the article price and the postage?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。