[英語から日本語への翻訳依頼] ある日、車を運転するブロンド女性がいた。彼女は彼女の右側をちらっと見て、すぐ近くの場所にもう一人のブロンド女性が座っていることに気がついた。どこにも水は見...

この英語から日本語への翻訳依頼は "friendly" のトピックと関連があります。 adanaru さん ausgc さん beanjambun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 399文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 54分 です。

2blovedによる依頼 2009/05/29 23:30:43 閲覧 3592回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

There was a blonde driving down the road one day. She glanced to her right and noticed another blonde sitting in a nearby field. She was in a boat rowing, with no water in sight. The blonde angrily pulled her car over and yelled at the rowing blonde, What do you think you're doing? It's things like this that give us blondes a bad name. If I could swim, I'd come out there and kick your butt!

adanaru
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/05/30 01:33:10に投稿されました
ある日、車を運転するブロンド女性がいた。彼女は彼女の右側をちらっと見て、すぐ近くの場所にもう一人のブロンド女性が座っていることに気がついた。どこにも水は見あたらないのに、その女性はボートの中にいた。ブロンド女性は怒って車を止め、ボートを漕いているブロンド女性に向かって怒鳴った。何のつもり?こういうことするから、私たちブロンド女性の評判が悪くなるのよ。もし泳げたら、そこにいってぶっ飛ばしてやるのに!

ausgc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/05/30 11:16:38に投稿されました
ある日、金髪の[女性/女/ねえちゃん]が車を走らせていた。

何気なく右に視線を向けると、別の金髪の[女性/女/ねえちゃん]がすぐそこの野っ原に座っているのに気付く。

見渡す限り水なんて無いのに、彼女はボート(に乗ってそれ)を漕いでいた。

金髪の[女性/女/ねえちゃん]は腹立たし気に車を寄せると、ボートを漕いでる金髪に向かって叫んだ。

「あんた何のつもり?こういう事するから金髪の評判が落ちる*のよ。カナヅチじゃなかったら、そこに行って蹴りつけてやるところよ!」


* 「blonde」-「金髪女」は見かけだけでバカだというのが通説。
beanjambun
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/05/30 14:24:59に投稿されました
ある日のこと、一人の金髪娘が車を走らせていた。ふと右手に目をやると、道に面した空き地の芝にしゃがみ込んでいるもう一人の金髪娘の姿が目に入った。辺りには水なんかないのに、その女は手こぎボートの中に入って盛んに櫂で漕いでるではないか。それを見た金髪娘は車を道路の脇に寄せて、ボートの金髪娘に向かって大声で叫んだ。「あんたぁ、自分のやってることわかってんの? そんなアホなこと金髪女のやることじゃないわよ。あたいがカナヅチじゃなきゃ、そこまで泳いで行って一発ぶちかましたいところよ!」

クライアント

がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。