Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのこの広告を拝見しました。あなたが出品しているマウスピースに大変興味があります。まずは(商品名)の写真をメールしてくれませんか?気に入りましたらすぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん ozeyuta さん tany522 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 51分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/28 01:24:25 閲覧 1747回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたのこの広告を拝見しました。あなたが出品しているマウスピースに大変興味があります。まずは(商品名)の写真をメールしてくれませんか?気に入りましたらすぐ購入します。支払いはPAYPALで行います。
今回のあなたの広告に巡りあえたことに大変感謝します。
私への発送先はフロリダになります。


juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/28 01:52:57に投稿されました
I've checked this ad of yours. I'm really interested in the mouthpiece you are selling. Could you send me the picture of () by e-mail? I'll buy it if I really want to buy it. I'll make payment by paypal.
I really appreciate that I can happened to see your ad.
My shipping address is in Florida.
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/28 02:48:20に投稿されました
I've seen this ad of yours. I'm so interested in a mouthpiece in your auction. First of all, could you send me the picture of (商品名)? If I like it, I'll buy it immediately. Payment is for Paypal.
I appreciate very much for having met your ad this time.
My address is Florida.

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/06/28 04:15:38に投稿されました
I saw this ad of yours. I'm very interested in a mouthpiece you are selling. Can you please send me picture(s) of "商品名"? I will purchase immediately if I like it. I will pay through Paypal.
I am very grateful that I saw your ad this time.
My shipping address is in FL.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。