Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] イトーヨーカドー×AAAコラボ浴衣の予約発売が開始します!! AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート! 東京ガールズコレクションでもメン...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は erekite さん yong さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 11:24:05 閲覧 2185回
残り時間: 終了

イトーヨーカドー×AAAコラボ浴衣の予約発売が開始します!!

AAAの7人がプロデュースした浴衣の予約発売がスタート!
東京ガールズコレクションでもメンバーが着用した今年のコラボ浴衣を是非チェック!

詳細は、下記サイトをご覧ください。
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html

erekite
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/09 11:31:08に投稿されました
이토요카도 x AAA 콜라보 유카타 예약 판매를 시작합니다!!

AAA 7명이 프로듀스한 유카타의 예약 판매가 스타트!
도쿄 걸즈 콜렉션에서도 멤버가 착용한 올해의 콜라보 유카타를 반드시 체크!

자세한 사항은 아래의 사이트를 참고해주세요.
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yong
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/09 11:38:00に投稿されました
이토 요 카도 × AAA 코라 유카타의 예약 판매가 시작됩니다! !

AAA 7 명이 프로듀스한 유카타의 예약 판매가 시작!
도쿄 걸즈 컬렉션에서도 멤버들이 착용한, 올해 콜라보 유카타를 꼭 체크!

자세한 내용은 아래 사이트를 참조하십시오.
http://www.itoyokado.co.jp/special/fashion/topics/tgc2015/index.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。