Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AAA「10th Anniversary Live」連番申し込みに関して 9/13・14開催 「AAA 10th Anniversary」 連番申し込...

この日本語から英語への翻訳依頼は leon_0 さん yoppo1026 さん yukoroch807 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 486文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 09:41:42 閲覧 1706回
残り時間: 終了

AAA「10th Anniversary Live」連番申し込みに関して


9/13・14開催
「AAA 10th Anniversary」 連番申し込みに関して

秋の10thアニバーサリーライブは、
最大4連番まで申込みが可能となる予定です。
(4名の方すべてが7作連続リリースされたCDを購入している場合に限る)

お申込みの詳細は後日、改めて発表致します。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 09:56:40に投稿されました
As for serial number application of AAA "10th Anniversary Live"


As for serial number application of AAA "10th Anniversary Live" held on Sep 13 and 14.

The maximum application of 4 serial numbers will be available for Autumn 10th Anniversary Live.
(Only when all 4 applicants have already bought 7 serial-released CDs)

The details of application will be announced again later.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 10:02:42に投稿されました
In relation to AAA "10th Anniversary Live" serial number application


9/13, 14 held
With respect to the "AAA 10th Anniversary" serial number application

10th Anniversary Live Autumn,
Consecutive application up to a maximum number of 4 is possible.
(All 4 applicants must purchased the 7 series releases' CD)

Your application detail will be announced later.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 10:06:47に投稿されました
About the consecutive numbers application for AAA "10th Anniversary Live."

Taking place on September 13th & 14th
About the consecutive numbers application for "AAA 10th Anniversary Live."

It is planned that up to 4 consecutive numbers application would be accepted for 10th Anniversary Live in Fall. (All the 4 people need to have bought 7 consecutively-released CDs)

We will announce the application details later.

※ご意向に添えない場合もございます。予めご了承ください。

7作連続シングル 申し込みはこちら↓
【LIVE応募チケット付シングル特設販売サイト 2015年1月1日正午OPEN!!】
※ご購入の際は、サイトに記載の注意事項を必ず全てご確認下さい。
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB共通)


yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 10:01:17に投稿されました
* Please note that there are cases when we do not meet your view.

Application with 7 serial-release single CD is here -->
[Special sales website of single CD with LIVE application ticket: OPEN at noon on Jan 1, 2015!!]
*Please check all the notices on the website before your purchase.
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC / Mobile Common)
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 10:40:40に投稿されました
※We may not be able to satisfy your requirement, please note.

7 series Single apply from here ↓
[with LIVE ticket Single special sale website, January 1, 2015 noon OPEN !!]
※ Please read all the notices on the following website before you buy.
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC / MB Common)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

「AAA 10th Anniversary LIVE」
開催日:2015年9月13(日)、14日(月) 開場・開演時間:未定
場所:東京・代々木第一体育館
※開催日・場所は変更になる可能性がございます。

Q&A
http://avex.jp/aaa/special/single2015/

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 09:56:03に投稿されました
"AAA 10th Anniversary LIVE"
Open : 13rd Sept 2015(Sun), 14th (Mon) · Open/Start time: undecided
Venue: Tokyo Yoyogi First Gymnasium
※ Venue and time may sbject to change.

Q & A
http://avex.jp/aaa/special/single2015/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 10:03:29に投稿されました
"AAA 10th Anniversary LIVE"
Date: September 13 (Sun), and 14 (Mon), 2015 Open/Start: to be announced later
Place: Tokyo Yoyogi first gymnasium
*The held date and place may be changed.

Q&A
http://avex.jp/aaa/special/single2015/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。