[Translation from Japanese to English ] Brown started manufacturing 0.001 inch scales and venire calipers by using a ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( kuronekomst ) and was completed in 13 hours 34 minutes .

Requested by emaa at 08 Mar 2015 at 19:54 1676 views
Time left: Finished

ブラウンは直線目盛り機を用いて、当時としては全く信じられないような0.001インチロ盛りのスケールやノギスの生産を始めた。1851年のことである。ノギスのアイデアはすでに欧州にあったともいわれるが、加工できる機械がないために実用化には至らなかった。
ブラウンは高精度ノギスの実現に非常な誇りを持っていた。精密測定器の革命といわれ、機械工業製品の精度向上、「互換式生産方式」の発達に大きく貢献した。しかし最初の年にはわずか四台しか売れるなかったという。

不具合を検出する方法のポイント

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2015 at 23:20
Brown started manufacturing 0.001 inch scales and venire calipers by using a straight lined ruler, which was an unbelievable fact at that time. The year was 1851. The idea of venire calipers is said to have been existing in Europe at that time, but it was not practical because there were no processing machines.
Brown was very proud of his high-quality venire calipers. It was said to be a revolution of precise measurement instruments, and it was a great contribution to the progress of precise mechanical industrial goods and “compatible manufacturing system". However, only four venire calipers were sold in the first year.

Tips for detecting errors
emaa likes this translation
kuronekomst
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2015 at 09:28
Brown started to produce a scale that can measure every 0.001 inch and a vernier micrometer, which are unbelievable things those days, in 1851. It's said that the idea of a vernier micrometer had already been in Europe but they didn't put it to practical use because they didn't have a machine to manufacture it.
Brown was proud that he had achieved production of very accurate vernier micrometer. That was called a revolution of precise measurement and it also made a great contribution to improvement of the machine industry in precision and development of the interchanging production. However, in the first year, only four of them were sold.

Point for the way to find a problem

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime