Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お前に手紙書いてきたぞ/え?これだけ?/貰った時の気持ちは?/突然だったんでびっくりしちゃって…/お父さんに伝えたい事は?/私も同じ気持ちだと… こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mini373 さん himesama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

moonmiaによる依頼 2015/03/06 12:49:05 閲覧 997回
残り時間: 終了

お前に手紙書いてきたぞ/え?これだけ?/貰った時の気持ちは?/突然だったんでびっくりしちゃって…/お父さんに伝えたい事は?/私も同じ気持ちだと…



これを何回見ただろう。何回見ても飽きません。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 12:54:15に投稿されました
I wrote you a letter.
What? This is it?
How did you feel when I gave it to you?
I was surprised because it was out of the blue.
What do you want to tell your father?
I feel the same way…

You have seen this many times before. You never get tired of watching it.
moonmiaさんはこの翻訳を気に入りました
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 12:54:30に投稿されました
I've written you a letter. / What? Is that all? / How did you feel when you received it? / I was surprised as it was a sudden... / What do you want to tell your father? / I want to tell him that I feel the same...

I wonder how many times I've seen it. I don't get bored of it no matter how many times I see it.
himesama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/06 12:56:05に投稿されました
He wrote you a letter. / What? That's it? / How did you feel when you got it? / It was out of the blue and I was caught by surprise... / What would you like to say to your father? / I'd like to say that I feel the same...


How many times have I watched this. I never get bored with watching this.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。