[日本語から英語への翻訳依頼] 突然のご連絡申し訳ありません。 今回、△△に参加させて頂くことになっていた◯◯です。 実は今回、一身上の都合により参加させて頂くことが厳しくなってしまいま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん uckey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

motoki_kaidoによる依頼 2015/03/04 17:59:38 閲覧 3978回
残り時間: 終了

突然のご連絡申し訳ありません。
今回、△△に参加させて頂くことになっていた◯◯です。
実は今回、一身上の都合により参加させて頂くことが厳しくなってしまいました。
プログラムまで組んで頂いたのに本当に申し訳ありません。
また参加させて頂ける機会が御座いますことを心より願っております。
どうぞよろしくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 18:04:18に投稿されました
Excuse me for contacting you suddenly.
I am ○○, I was going to participate in △△ this time.
Actually due to my personal reason it is difficult for me to join it this time.
I'm very sorry for this while you worked on a program for me.
I sincerely hope to be able to join again.
Thank you in advance.
uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/04 18:11:08に投稿されました
I am sorry I contact you suddenly.
I am ◯◯ that I was planning to participate in △△ at this time.
In fact, it is hard for me to participate due to personal reason.
I am really sorry although you made a program for me.
I hope I have chance to join.
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。